This Venezuela proverb came to mind many months ago, while we were living in a far and inhospitable country of the far south of Latin America and it was time to write it down here.
In my homeland, we use to say this proverb, “no one can say you didn’t dance” when we have to deal with other people underestimating us or showing us contempt, usually at a professional level. These negative attitudes toward us may be motivated because they don’t know anything about us (nor they want to), because of jealousy, selfpreservation instinct or even envy of our features. What “you danced” refers to all experiences and knowledge that we have gathered along the way, no matter if they are empirical or formal. For example, if anyone underestimates our expertice (which we have) at the moment of applying for a job and the result is that we are discarded for a mere whim instead of an objective assessment, we should not despair, because we know that we know, we know that we are capable and we can prove it, because no one can say you didn’t dance!
Original: “Nadie te quita lo bailao”
English equivalent: “No one can say you didn’t dance”
This Venezuelan proverb, one of my absolute favorites, is for those cases when someone is pointing out a defect you both have, or he/she is telling you something they have no business or moral authority for saying it. It is a wonder that an equivalent to this proverb do exist in English, so I will put the original in Spanish (involving two animals with shells), its translation, and the English language equivalent.
Original: “Cachicamo diciéndole a morrocoy conchúo”
Translation: “The armadillo calling the red-footed tortoise shelled”
English equivalence: “The pot calling the kettle black”
This month’s Venezuelan proverb, related to fame and the appreciation of you others might have. There might be nothing wrong with you but: “You are not a gold coin [to be liked by everyone]” = “No eres monedita de oro [para gustarle a todos]“…